Ma'aser Sheni 4
הַמּוֹלִיךְ פֵּרוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי מִמְּקוֹם הַיֹּקֶר לִמְקוֹם הַזּוֹל, אוֹ מִמְּקוֹם הַזּוֹל לִמְקוֹם הַיֹּקֶר, פּוֹדֵהוּ כְשַׁעַר מְקוֹמוֹ. הַמֵּבִיא פֵרוֹת מִן הַגֹּרֶן לָעִיר, וְכַדֵּי יַיִן מִן הַגַּת לָעִיר, הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי וִיצִיאוֹת מִבֵּיתוֹ:
Chi porta Ma'aser Sheni [seconda decima, che deve essere mangiato a Gerusalemme] fruttifica da un posto costoso a un posto economico, o da un posto economico a un posto costoso, lo riscatta [i frutti] in base al suo valore al destinazione. Colui che porta in città frutta da un granaio o brocche di vino dal torchio in città, l'aumento di valore è Ma'aser Sheni e le spese vengono da casa sua.
פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּשַׁעַר הַזּוֹל, כְּמוֹת שֶׁהַחֶנְוָנִי לוֹקֵחַ, לֹא כְמוֹת שֶׁהוּא מוֹכֵר. כְּמוֹת שֶׁהַשֻּׁלְחָנִי פוֹרֵט, וְלֹא כְמוֹת שֶׁהוּא מְצָרֵף. וְאֵין פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַכְסָרָה. אֶת שֶׁדָּמָיו יְדוּעִים, יִפָּדֶה עַל פִּי עֵד אֶחָד. וְאֶת שֶׁאֵין דָּמָיו יְדוּעִים, יִפָּדֶה עַל פִּי שְׁלֹשָׁה, כְּגוֹן הַיַּיִן שֶׁקָּרַם וּפֵרוֹת שֶׁהִרְקִיבוּ וּמָעוֹת שֶׁהֶחֱלִיאוּ:
Si può riscattare Ma'aser Sheni in base al suo valore più economico, nel modo in cui paga il negoziante, non nel modo in cui vende. Nel modo in cui il cambiavalute divide [monete], non nel modo in cui le mette insieme. Non si può riscattare Ma'aser Sheni per stima. Se il suo costo è noto, può essere riscattato in base a uno (testimone), e se il suo costo non è noto, può essere riscattato in base a tre [testimoni], ad esempio il vino che ha formato una buccia, il frutto rovinato e le monete che sono diventati arrugginiti.
בַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר בְּסֶלַע וְאַחֵר אוֹמֵר בְּסֶלַע, בַּעַל הַבַּיִת קוֹדֵם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מוֹסִיף חֹמֶשׁ. בַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר בְּסֶלַע וְאַחֵר אוֹמֵר בְּסֶלַע וְאִסָּר, אֶת שֶׁל סֶלַע וְאִסָּר קוֹדֵם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מוֹסִיף עַל הַקֶּרֶן. הַפּוֹדֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ, מוֹסִיף עָלָיו חֲמִשִּׁית, בֵּין שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ וּבֵין שֶׁנִּתַּן לוֹ בְּמַתָּנָה:
Se il proprietario dice "[ Riscatterò il Ma'aser Sheni ] con un Selah [unità specifica di denaro]" e un'altra persona [anche] dice "Con un Selah " il proprietario riceve la precedenza, poiché aggiungerà un quinto. Se il proprietario dice "Con una Sela " e un'altra persona dice "Con una Sela e una Issar [specifica unità di denaro]", colui che offre la Sela e la Issar riceve la precedenza, poiché sta aggiungendo all'importo principale . Qualcuno che riscatta la propria Ma'aser Sheni ne aggiunge un quinto, che sia suo o che gli sia stato regalato.
מַעֲרִימִין עַל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. כֵּיצַד, אוֹמֵר אָדָם לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ הַגְּדוֹלִים, לְעַבְדּוֹ וּלְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים, הֵילָךְ מָעוֹת אֵלּוּ וּפְדֵה לָךְ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי זֶה. אֲבָל לֹא יֹאמַר כֵּן לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ הַקְּטַנִּים, לְעַבְדּוֹ וּלְשִׁפְחָתוֹ הַכְּנַעֲנִים, מִפְּנֵי שֶׁיָּדָן כְּיָדוֹ:
Si può tradire Ma'aser Sheni . Come mai? Un uomo può dire al figlio o alla figlia adulta, o al suo servitore o servitore ebraico: "Prendi queste monete e riscatta da te questo Ma'aser Sheni ". Ma non può dirlo al suo giovane figlio o figlia o al suo servitore o serva cananea, perché la loro mano è un'estensione della sua stessa mano.
הָיָה עוֹמֵד בַּגֹּרֶן וְאֵין בְּיָדוֹ מָעוֹת, אוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, הֲרֵי הַפֵּרוֹת הָאֵלּוּ נְתוּנִים לָךְ בְּמַתָּנָה. חוֹזֵר וְאוֹמֵר, הֲרֵי אֵלּוּ מְחֻלָּלִין עַל מָעוֹת שֶׁבַּבָּיִת:
Se è in piedi sull'aia e non ha in mano monete, può dire al suo amico: "Questi frutti ti sono dati in dono". Quindi può continuare dicendo: "Questi sono redenti con le mie monete che sono a casa".
מָשַׁךְ מִמֶּנּוּ מַעֲשֵׂר בְּסֶלַע, וְלֹא הִסְפִּיק לִפְדּוֹתוֹ עַד שֶׁעָמַד בִּשְׁתַּיִם, נוֹתֵן לוֹ סֶלַע, וּמִשְׂתַּכֵּר בְּסֶלַע, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ. מָשַׁךְ מִמֶּנּוּ מַעֲשֵׂר בִּשְׁתַּיִם, וְלֹא הִסְפִּיק לִפְדּוֹתוֹ עַד שֶׁעָמַד בְּסֶלַע, נוֹתֵן לוֹ סֶלַע מֵחֻלִּין וְסֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ. אִם הָיָה עַם הָאָרֶץ, נוֹתֵן לוֹ מִדְּמָאי:
Se si ritirava dalla sua decima valore di un Sela ma non lo riscattava fino a quando il valore non cambiava in due [ Selah ], doveva pagargli un Selah e guadagnare un Selah , e il Ma'aser Sheni è suo. Se ha ritirato da lui la decima per due Sela ma non l'ha riscattato fino a quando il valore non è cambiato in una Sela , deve pagargli una Sela di Chulin [prodotto non sacro], e la Sela di Ma'aser Sheni è sua. Se è un Am Ha'aretz [uno che è lassista nell'osservare le decime e le leggi di purezza], uno gli dà da Demai [prodotto dal quale non è sicuro se le decime fossero già state prese].
הַפּוֹדֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְלֹא קָרָא שֵׁם, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, דַּיּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, צָרִיךְ לְפָרֵשׁ. הָיָה מְדַבֵּר עִם הָאִשָּׁה עַל עִסְקֵי גִטָּהּ וְקִדּוּשֶׁיהָ, וְנָתַן לָהּ גִּטָּהּ וְקִדּוּשֶׁיהָ וְלֹא פֵרֵשׁ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, דַּיּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, צָרִיךְ לְפָרֵשׁ:
Chi riscatta Ma'aser Sheni ma non ne annuncia il nome - dice il rabbino Yosi, questo è sufficiente. Il rabbino Yehuda dice che bisogna articolarlo. Se stava parlando con una donna di questioni riguardanti il suo documento di divorzio o il suo matrimonio, e poi le ha dato il suo documento di divorzio o il matrimonio [denaro] e non lo ha articolato, dice Rabbi Yosi, questo è sufficiente. Il rabbino Yehuda dice che bisogna dichiararlo verbalmente.
הַמַּנִּיחַ אִסָּר וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יֹצֵא בְּפֻנְדְּיוֹן, אוֹכֵל עָלָיו עוֹד אִסָּר. הַמַּנִּיחַ פֻּנְדְּיוֹן וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּאִסָּר, אֹכֵל עָלָיו עוֹד פְּלָג. הַמַּנִּיחַ אִסָּר שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אוֹכֵל עָלָיו אַחַד עָשָׂר בְּאִסָּר וְאֶחָד מִמֵּאָה בְּאִסָּר. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הַכֹּל עֲשָׂרָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בַּוַּדַּאי אַחַד עָשָׂר, וּבַדְּמַאי עֲשָׂרָה:
Uno che mise da parte un Issar [per la redenzione di Ma'aser Sheni ], e per suo conto mangiò [ Ma'aser Sheni il valore di] metà di esso, e andò in un altro posto dove [ valeva il Ma'aser Sheni ] una Fundyon [specifica unità di denaro], può mangiare sul suo conto un'altra Issar [di Ma'aser Sheni ]. Uno che accantona un Fundyon [per la redenzione di Ma'aser Sheni ], e per suo conto mangiò [ Ma'aser Sheni il valore di] metà di esso, e andò in un altro posto dove [il Ma'aser Sheni ] valeva un Issar , può mangiare sul suo conto un'altra metà [di un Fundyon ]. Uno che mette da parte un Issar di Ma'aser Sheni , dovrebbe mangiare sul suo conto undici parti del valore di un Issar , o [dovrebbe mangiare un ulteriore] centesimo di un Issar . Beit Shammai dice: in entrambi i casi una decima parte. Ma Beit Hillel dice: nel caso di Vadai [prodotto dal quale è certo che le decime erano già state prese] un'undicesima parte, e nel caso di Demai una decima parte.
כָּל הַמָּעוֹת הַנִּמְצָאִים, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין, אֲפִלּוּ דִּינַר זָהָב עִם הַכֶּסֶף וְעִם הַמָּעוֹת. מָצָא בְתוֹכָן חֶרֶשׂ וְכָתוּב עָלָיו מַעֲשֵׂר, הֲרֵי זֶה מַעֲשֵׂר:
Tutte le monete che si trovano, ecco, sono Colina , persino Dinaro d'oro [unità specifica di denaro, mescolata] con argento e con monete. Se trova in mezzo a loro un frammento di ceramica e su di esso è scritto "Decime", ecco che sono decime.
הַמּוֹצֵא כְלִי וְכָתוּב עָלָיו קָרְבָּן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה שֶׁל חֶרֶס, הוּא חֻלִּין וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ קָרְבָּן. וְאִם הָיָה שֶׁל מַתֶּכֶת, הוּא קָרְבָּן וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ חֻלִּין. אָמְרוּ לוֹ, אֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִהְיוֹת כּוֹנְסִין חֻלִּין לְקָרְבָּן:
Chi trova una nave e su di essa è scritto "Sacrificio", dice il rabbino Yehuda, se è fatto di argilla, è Chulin e ciò che è al suo interno è un sacrificio. Se è fatto di metallo, è un sacrificio e ciò che c'è dentro è Chulin . Gli dissero: Non è il modo in cui gli uomini raccolgono Chulin in sacrificio.
הַמּוֹצֵא כְלִי וְכָתוּב עָלָיו קוּ"ף, קָרְבָּן. מ', מַעֲשֵׂר. ד', דְּמַאי. ט', טֶבֶל. ת', תְּרוּמָה, שֶׁבִּשְׁעַת סַכָּנָה הָיוּ כוֹתְבִין ת' תַּחַת תְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כֻּלָּם שְׁמוֹת בְּנֵי אָדָם הֵם. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אֲפִלּוּ מָצָא חָבִית וְהִיא מְלֵאָה פֵרוֹת וְכָתוּב עָלֶיהָ תְּרוּמָה, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר אֶשְׁתָּקַד הָיְתָה מְלֵאָה פֵרוֹת תְּרוּמָה, וּפִנָּהּ:
Chi trova una nave e su di essa è scritto " Kuf " [lettera ebraica, che inizia la parola ebraica per sacrificio], è un sacrificio. [Se ha una] " Mem " [lettera ebraica, che inizia la parola ebraica per decime], sono le decime. [Se ha un] " Daled " [lettera ebraica], è Demai . [Se ha un] " Tet " [lettera ebraica], è Tevel [prodotto non abbinato]. [Se ha un] " Taf " [lettera ebraica], è Terumah [prodotto consacrato per il consumo sacerdotale], perché in un momento pericoloso scriverebbero " Taf " invece di " Terumah ". Il rabbino Yossi afferma che queste sono tutte [iniziali per] i nomi delle persone. Il rabbino Yossi ha detto: "Anche se uno ha trovato un barile ed è pieno di frutta e su di esso è scritto" Terumah ", questi sono Chulin , perché dico che è stato riempito per ultimo con il frutto di Terumah , e li ha svuotati. "
הָאוֹמֵר לִבְנוֹ, מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּזָוִית זוֹ, וּמָצָא בְזָוִית אַחֶרֶת, הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין. הָיָה שָׁם מָנֶה וּמָצָא מָאתַיִם, הַשְּׁאָר חֻלִּין. מָאתַיִם וּמָצָא מָנֶה, הַכֹּל מַעֲשֵׂר:
Uno che dice a suo figlio, " Ma'aser Sheni è in questo angolo", ma [il figlio] ha trovato [prodotto] in un altro angolo, questi sono Chulin . [Uno che dice a suo figlio,] "C'era un Maneh [unità di peso specifica, di Ma'aser Sheni ]", ma [il figlio] ha trovato due Maneh , il resto è Chulin . [Se ha detto,] "Two Maneh ", e il figlio ha trovato un Maneh , sono tutte le decime.